terça-feira, 22 de abril de 2014

Salsa, Sálvia, Alecrim e Tomilho. A beleza em Scarborough Fair

O que tenho para falar hoje é sobre essa música que há pouco tempo conheci e não consigo parar de ouvir. Trata-se de umas das músicas mais belas que já conheci independente da versão que você escutar. Mas o que há de tão especial nessa música? Então eu digo que você deverá me responder após ler esse texto e ouvir a música.
Mas eu posso lhe dizer que é uma combinação de uma linda melodia, uma letra interessante, um toque de magia e uma carga grande de história. Porém, vamos ao que interessa.


Scarborough Fair é uma canção tradicional da Grã-Bretanha de origem um tanto duvidosa, provavelmente criada na era medieval por um autor também desconhecido, já que nessa época as músicas não levavam créditos, elas eram cantadas por bardos da era medieval e iam passando de cidade em cidade. Logo, esse tom de obscuridade e essa carga histórica levada em seus versos já podem tornar essa obra um prato cheio para seus ouvidos. Alguns estudiosos sugerem que essa música foi baseada em outra canção, nesse caso escocesa, com um tema um tanto parecido, chamada “The Elfin Knight”, provavelmente datada do século dezessete, fato que se for verdadeiro, pode diminuir a incerteza da criação de Scarborough Fair que pode ter sido escrita no mínimo, depois de 1250 quando o Rei Henrique III da Inglaterra criou a feira de Scarborough.

A canção sugere uma história de um amor mal resolvido, onde ambos os lados estão separados e não demonstram vontade de se relacionarem novamente. Porém, a letra será explicada mais adiante, primeiramente irei falar sobre a história de Scarborough.

Scarborough é uma cidade localizada na Inglaterra. Essa cidade havia recebido um decreto do Rei Henrique III para criar essa tal feira, onde existiam vários benefícios para os compradores e vendedores. Essa não era uma simples feira como existe hoje em dia e sim uma enorme feira que durava quarenta e cinco dias e era internacionalmente conhecida, compradores de todos os lugares visitavam Scarborough nessa época. A feira não sobreviveu ao tempo e hoje já não existe mais, porém essa cidade ainda existe e com o mesmo nome.

Agora passando para o conteúdo da música, sua letra, ela é mostrada abaixo juntamente com sua tradução:


Are you going to Scarborough Fair?
Você está indo à feira de Scarborough?
Parsley, sage, rosemary and thyme.
Salsa, salvia, alecrim, e tomilho
Remember me to one who lives there
Dê notícias minhas a alguém que vive lá,
For she once was a true love of mine.
Ela outrora foi o meu verdadeiro amor.
Tell her to make me a cambric shirt.
Diga a ela para fazer-me uma camisa de cambraia.
Parsley, sage, rosemary and thyme.
Salsa, salvia, alecrim, e tomilho.
Without no seam nor fine needlework
Sem nenhuma costura ou trabalho de agulha,
And then she'll be a true love of mine.
Então ela será o meu verdadeiro amor.

Tell her to wash it in yonder dry well.
Diga a ela para lavá-lo lá no poço seco.
Parsley, sage, rosemary and thyme.
Salsa, salvia, alecrim, e tomilho.
Which never sprung water nor rain ever fell
de onde nunca brotou água e onde chuva nunca caiu,
And then she'll be a true love of mine.
e então ela será o meu verdadeiro amor.

Tell her to dry it on yonder thorn.
Diga a ela para secá-la sobre aquele espinho
Parsley, sage, rosemary and thyme.
Salsa, salvia, alecrim, e tomilho.
Which never bore blossom since Adam was born
Que nunca floresceu desde que Adão nasceu,
And then she'll be a true love of mine.
E então ela será o meu verdadeiro amor.

Ask her to do me this courtesy.
Peça-lhe que me faça esta cortesia..
Parsley, sage, rosemary and thyme.
Salsa, salvia, alecrim, e tomilho.
And ask for a like favour from me
e que peça de mim um favor igual,
And then she'll be a true love of mine.
e então ela será o meu verdadeiro amor.

Have you been to Scarborough Fair?

Você já esteve na feira de Scarborough?
Parsley, sage, rosemary and thyme.
Salsa, salvia, alecrim, e tomilho.
Remember me from one who lives there
Dê-me notícias de alguém que vive lá,
For he once was a true love of mine.
Ele outrora foi o meu verdadeiro amor.
Ask him to find me an acre of land.
Peça a ele para me encontrar um acre de terra.
Parsley, sage, rosemary and thyme.
Salsa, salvia, alecrim, e tomilho.
Between the salt water and the sea-sand,
Entre a água salgada e a areia,
For then he'll be a true love of mine.
Para então, ele ser meu verdadeiro amor.

Ask him to plough it with a sheep's horn.
Peça a ele para ará-lo com um chifre de cordeiro.
Parsley, sage, rosemary and thyme.
Salsa, salvia, alecrim, e tomilho.
And sow it all over with one peppercorn,
e que semeie tudo com apenas um grão de pimenta,
For then he'll be a true love of mine.
Para então, ele ser meu verdadeiro amor.

Ask him to reap it with a sickle of leather.
Peça a ele para fazer a colheita com uma foice de couro.
Parsley, sage, rosemary and thyme.
Salsa, salvia, alecrim, e tomilho.
And gather it up with a rope made of heather,
E juntar tudo com uma corda feita de urze.
For then he'll be a true love of mine.
Para então, ele ser meu verdadeiro amor.

When he has done and finished his work.
Quando ele tiver terminado o seu trabalho.
Parsley, sage, rosemary and thyme.
Salsa, salvia, alecrim, e tomilho.
Ask him to come for his cambric shirt,
Peça a ele para vir buscar a sua camisa de cambraia,
For then he'll be a true love of mine.
Para então, ele será meu verdadeiro amor.
If you say that you can't, then I shall reply.
Se você disser que você não pode, então vou responder.
Parsley, sage, rosemary and thyme.
Salsa, salvia, alecrim, e tomilho.
Oh, Let me know that at least you will try,
Oh, deixe-me saber que, pelo menos, você vai tentar,
Or you'll never be a true love of mine.
Ou você nunca será meu verdadeiro amor.


 A história começa com um homem perguntando a alguém que estava próximo se ele estava indo à feira de Scarborough pedindo que mandasse lembranças a alguém que um dia foi seu verdadeiro amor “Are you going to Scarborough Fair?” e “Parsley, sage, rosemary and thyme/ For she once was a true love of mine”. E é aí que começa a essência da música, este homem pede para que a moça faça algumas tarefas e então, sendo elas cumprimas, eles poderiam ficar juntos. Porém, o que podemos não perceber, visto que os termos utilizados são muito antigos, é que essas tarefas são impossíveis. Após algumas pesquisas fui entendendo melhor e mais a fundo essas tarefas. A cambraia é um pano leve, impossível fazer uma camisa sem utilizar nenhuma costura ou trabalho com agulhas. Pede-se também para que essa mulher lave-a em um poço seco, onde nunca brotou água e a chuva nunca caiu. Oras! Como seria possível lavar essa camisa?

Esses pedidos continuam até que a música muda de personagem e então a mulher é quem pede os favores. De modo igual, ela pede favores impossíveis de serem realizados, como semear um acre de terra (que deve estar entre a água salgada e a areia) com apenas um grão de pimenta. Então, ao final da música, percebe-se um grande tom de ironia da mulher para com seu antigo amado, pedindo que, quando ele acabar todas as tarefas, ele venha buscar a camisa que ele a pediu.

Nos últimos versos é possível perceber que a pessoa a quem se referre o locutor muda, como se eles se falassem diretamente. Não é possível saber se é ele ou ela falando nesse momento, então é possível deixar a critério do ouvinte saber. E algo interessante, que eu tomei a liberdade de lhes dizer, porém é puramente imaginação minha, é que o verso “Oh, deixe-me saber que, pelo menos, você vai tentar,” pode mostrar que os dois estão trocando ironias e alfinetadas, porém ainda se amem.

Mas aí vocês me perguntam: e o que salsa, salva, alecrim e tomilho têm haver com tudo isso? Bom, o que
posso lhes dizer é que, muitas músicas tradicionais são tão antigas e eram passadas boca a boca, sem nenhum registro escrito, que alguns versos se perdiam no tempo e mudavam para outros versos, como na brincadeira de telefone sem fio que muitos brincamos quando criança, ou como aquelas cantigas de roda que quando crescemos descobrimos que a letra tinha coisas diferentes. Porém, esses versos perdidos não puderam ser recuperados, não só em Scarborough Fair mais em diversas músicas medievais. Isso não necessariamente é algo ruim, pois é mais carga histórica colocada sobre a música que somada ao tom medieval, torna ela algo mágico. Porém há quem diga também que esses ingredientes, segundo uma crença pagã, seriam a fórmula para a poção do amor. Sendo assim, rolam algumas incertezas ao redor da música, que não tira sua beleza medieval.

Dupla Simon & Garfunkel
Vindo para os tempos atuais, a música ficou famosa (e foi a maneira pela qual eu a conheci) pela dupla folk  dos anos sessenta Simon & Garfunkel. Eles a gravaram colocando entre os versos uma bonita canção chamada Canticle, dando certa originalidade a música que reveza uma bela história dos tempos medievais com temas de guerra. Porém a música foi gravada por diversas outras pessoas, com outros arranjos e até outros versos. Outra versão que eu gosto bastante é do grupo Nox Arcana, comum por criar músicas de tons obscuros. Eles criaram uma versão um pouco mais negra da música e mudaram o verso principal por “Yersterday Hold Memories in Time”, recomendo fortemente escutarem essa versão, pois consegue dar
mais ainda um tom de magia para a música. Encontram-se no final do texto as duas versões para você ouvir.

Espero que esse texto tenha lhe despertado no mínimo algum interesse na música, assim como me despertou uma paixão. E aqui eu me despeço desse texto musical, dando-lhes uma amostra de como eu gosto de música.

Por aqui eu me despeço.












23 comentários:

  1. Oi, Pedro!
    Muito bom seu texto e sua análise! Eu conhecia essa música, sempre a achei linda mas nunca havia fixado minha atenção na sua letra e muito menos na sua história! Acho sua interpretação para o verso "Oh, deixe-me saber que, pelo menos, você vai tentar" coerente e interessante. Mas ao ouvir novamente a música acompanhando a letra, a impressão que eu tive nesse final foi de tristeza! Ele (ou ela) precisa saber que o outro pelo menos tentou... Na verdade ele ama, mas não acredita na "recíproca verdadeira", e para manter a chama da sua paixão acesa precisa acreditar que o outro tentou por amor, mesmo sabendo lá no fundinho que isso não aconteceu! Enfim... Você falou de interpretação, e eu tive a minha! São só minhas divagações!
    Parabéns pelo texto e pelo blog!
    Bjs

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Na nossa vida simples, o amor desempenha um papel muito específico. Agora podemos tornar a sua vida amorosa saudável e livre de qualquer tipo de problema. Tudo isto é possível com a ajuda da PEACEFUL HOME SOLUTION. Ajudou-me a lançar um feitiço que trouxe de volta o meu amor há muito perdido, que me deixou por outra mulher, em 48 horas. Pode também contactá-lo através do e-mail ( peacefulhome1960@zohomail.com ) ou do WhatsApp: ( +2348104102662 ). E seja feliz para sempre, como sou agora, com a experiência dele.

      Excluir
  2. Esta música é mesmo mágica , pois desde criança quando a ouvia ,tinha a sensação de estar voando por sôbre montanhas e rios e também de um baile em uma côrte que eu nunca soube qual era. Mas é a índole celta. Magia. Obrigada por este post tão especial.

    ResponderExcluir
  3. Tenho certeza que já ouvir essa musica antes e não foi nesse tempo. Por que tenho essa sensação? O que há de errado? Como posso ouvir e lembrar de um tempo que não vivi?

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Se está em sua lembrança é porque vc a viveu, em outra existencia. Eu tb tenho lembranças celtas e creio na reencarnação.

      Excluir
  4. Estou encantada pela música e principalmente pela explicação.

    ResponderExcluir
  5. Amei essa música! Será a "valsa" do meu casamento!!!

    ResponderExcluir
  6. Amei sua dedicação. A Globo fez uma abertura com a versão dessa música. O tema da novela é Deus salve o Rei.

    ResponderExcluir
  7. Olá Pedro Rocha, também sou apaixonada pela música, e essa, há tempos, sempre ouvi na versão de Simon e Garfunkel, gosto particularmente do som desse instrumento da época medieval, utilizado nesse arranjo que eles fizeram e tenho curiosidade em saber qual é, você sabe? Tenho pesquisado aqui na net mas até agora não consegui nada, não sei se é um piano antigo ou harpa, estava justamente fazendo isso e cheguei até esse blog, parabéns pelo seu texto.

    ResponderExcluir
  8. Boa noite, Pedro Rocha.
    Obrigado pela explicação. Conheço a música na versão do S&G há anos. Sempre quis saber o que queria dizer e, após o seu texto, pude compreender a sutileza da letra.
    Muito obrigado.
    Abraço.
    Raffael

    ResponderExcluir
  9. Já conhecia as versões de Simon e Garfunkel e leave eyes dentre outras,mas quero agradecer por me mostrar a versão de NOX ARCANA.

    ResponderExcluir
  10. A versão de Nox Arcana é perfeita. Foi a primeira vez que ouvi essa canção, depois as outras versões.

    ResponderExcluir
  11. Fico feliz por encontrar pessoas que gostam doque é belo. Parabens pelo texto Pedro. Um abraço.

    ResponderExcluir
  12. Excelente pesquisa, parabéns! Fã de Simon & Gurfunkel desde sempre. Nasci em 1958. Amei a versão "Nox Arcana". Obrigada por compartilhar. E tenho curtido bastante a versão popularizada como tema da novela da Globo, "Aurora Aksnes" , uma linda moça, que no video interpreta esta canção com uma finalização linda .Goatei tanto que estou conhecendo o trabalho dela ... Vale a pena conferir... https://www.youtube.com/watch?v=Vz1koZ17XFI

    ResponderExcluir
  13. Alguém sabe a história da versão do grupo da Galícia: Luar na Lubre - Romeiro ao Lonxe?

    ResponderExcluir
  14. Salsa, sálvia, tomilho e alecrim são ervas para a preparação de uma antiga poção do amor! 💕 uma poção celta

    ResponderExcluir
  15. Este comentário foi removido pelo autor.

    ResponderExcluir
  16. Na verdade, "Parsley, sage, rosemary and thyme" tratava-se de uma mensagem oculta, um tipo senha entre os dois, que é repetida exaustivamente para que o mensageiro jamais omita, e cujo significado, segundo "O Oraculo das Flores", segue:
    Parsley (salsa) - "não desista de mim"
    Sage (salvia) - "você é meu/minha para sempre"
    Rosemary (alecrim) - "você é meu único amor"
    thyme (tomilho) - "eu sou teu/tua"
    Aqui cabe uma reflexão: parece que, na verdade, trata-se mesmo de um amor proibido, pois, separados um do outro por alguma razão, declaram um ao outro que é tarefa impossível esquecer e deixar de amar-se... triste, mas lindo!

    ResponderExcluir
  17. GENTE PARECE LOUCURA MAS QUANDO OUVI ESSA MUSICA NA VOZ DE "AURORA" EU ME VIA NESSA MUSICA, VIA QUE EU ESTAVA COMO NUMA FEIRA BRINCANDO COM UMA CRIANÇA E PASSAVA UM MOÇO NO CAVALO JUNTO DE OUTROS CAVALEIROS, NOS ENCARAVAMOS E FINGIAMOS QUE NÃO NOS CONHECIAMOS, POREM QUANDO ELE DAVA AS CONSTAS EU CAIA SENTADA NO CHÃO COM UMA DOR IMENSA DE SAUDADE E CHORANDO, MAS DEPOIS NOS ENCONTRAVAMOS ESCONDIDOS EM UMA CACHOEIRA E NOS AMAVAMOS ENQUANTO OS CAVALEIROS FICAVAM DE GUARDA DE COSTAS PARA NÓS. EU SINTO ESSA MUSICA TÃO FORTE QUE EU CHORO, E O MAIS INTRIGANTE É EU NEM CONHECIA A TRADUÇÃO NEM A HISTORIA, FIQUEI TÃO INTRIGADA QUE RESOLVI VIR ATRAS DE SABER MAIS SOBRE ELA, E EU ENTENDI QUE A LETRA É UMA MENSAGEM OCULTA, NA QUAL AMBOS MARCAVAM UM ENCONTRO EM UM LOCAL QUE SÓ ELES CONHECIAM E ONTEM FIQUEI SABENDO QUE EM UMA DAS MINHAS VIDAS PASSADAS FUI UMA CAMPONESA

    ResponderExcluir
  18. Na nossa vida simples, o amor desempenha um papel muito específico. Agora podemos tornar a sua vida amorosa saudável e livre de qualquer tipo de problema. Tudo isto é possível com a ajuda da PEACEFUL HOME SOLUTION. Ajudou-me a lançar um feitiço que trouxe de volta o meu amor há muito perdido, que me deixou por outra mulher, em 48 horas. Pode também contactá-lo através do e-mail ( peacefulhome1960@zohomail.com ) ou do WhatsApp: ( +2348104102662 ). E seja feliz para sempre, como sou agora, com a experiência dele.

    ResponderExcluir